श्री गणेशाय नमः ।। श्री जानकीवल्लभायै नमः ।। शान्तं शाश्वतमप्रमेयमनघं निर्वाण शांतिप्रदं ब्रह्मा शंभु फणीन्द्र सेव्यमनिशम् वेदान्तवेद्यं विभुं । रामाख्यं जगदीश्वरं सुरगुरुं माया मनुष्यं हरिं वन्देहं करुणाकरं रघुवरं भूपाल चूडामणिं ।।
I adore the Lord of the Universe, bearing the name of Rama, the chief of the Raghu’s line and the crest-jewel of the kings, the mine of compassion, the dispeller of all sins, appearing in human form through his Maya (deluding potency), the greatest of all gods, knowable through Vedanta (the Upanisads), constantly worshippped by Brahma (the Creator), Sambhu (Lord Shiva), and Sesa (the Serpent-God), the bestower of supreme peace in the form of final beatitude, placid, eternal, beyond the ordinarly means of cognition, sinless and all-pervading.
नान्या स्पृहा रघुपते हृदयेस्मदीये सत्यं वदामि च भवान् अखिलांतरात्मा । भक्तिं प्रयच्छ रघुपुङ्गव निर्भरां मे कामादि दोष रहितं कुरु मानसं च ।।
There is no other craving in my heart, O Rama. I speak the truth. You are the light dwelling in all. Grant me intense devotion to your lotus feet and free me from the evil qualities like lust and greed.
अतुलित बलधामं हेम शैलाभ देहं दनुज वन कृसानुं ज्ञानिनामग्रगण्यं । सकल गुण निधानं वानराणामधीशं रघुपति प्रियभक्तं वातजातं नमामि ।।
I bow to the son of the wind-god, the most beloved devotee of Sri Rama, the chief of monkeys and the repository of all virtues, the foremost among the wise, the fire to consume the forest of the demon race, possessing a body shining as a mountain of gold and a home of immeasurable strength.
जामवंत के बचन सुहाए । सुनि हनुमंत हृदय अति भाए ।। तब लगि मोहि परिखेहु तुम्ह भाई । सहि दुख कंद मूल फल खाई ।। जब लगि आवौं सीतहि देखी । होइहि काजु मोहि हरष बिसेषी ।। यह कहि नाइ सबन्हि कहुँ माथा । चलेउ हरषि हिँय धरि रघुनाथा ।। सिंधु तीर एक भूधर सुंदर । कौतुक कूदि चढेउ ता ऊपर ।। बार बार रघुबीर सँभारी । तरकेउ पवन तनय बल भारी ।। जेहिं गिरि चरन देइ हनुमंता । चलेउ सो गा पाताल तुरंता ।। जिमि अमोघ रघुपति कर बाना । एही भाँति चलेउ हनुमाना ।। जलनिधि रघुपति दूत बिचारी । तैं मैनाक होहि श्रमहारी ।।
Hanuman was much delighted at heart to hear the heartening speech of Jambavan. He said, “Suffering hardships and living on bulbs, roots and fruits, wait for me, brethren, till I return after seeing Mother Sita. I am sure our object will be accomplished as I feel very cheerful.” So saying and after bowing his head to them all, he set out full of joy, with an image of Sri Rama enshrined in his heart. There was a beautiful hill on the sea coast; he lightly sprang on to its top. And invoking Sri Rama, Hanuman took a leap with all his might. The hill on which he planted his foot while leaping sank down immeditey into the nethermost region. Hanuman sped forth the same way as the unerring shaft of Sri Rama. Knowing him to be Sri Rama’s emissary, the deity residing over the ocean spoke to Mount Mainaka, “Relieve him of his fatigue, O Mainaka, by allowing him to rest on you.”
हनूमान तेहि परसा कर पुनि कीन्ह प्रनाम । राम काजु कीन्हें बिनु मोहि कहाँ बिश्राम ।। (1)
Hanuman simply touched the mountain with his hand and then made obeisance to Mount Mainaka saying, “There can be no rest for me till I have accomplished Sri Rama’s work.” (1)
जात पवनसुत देवन्ह देखा । जानैं कहुँ बल बुद्धि बिसेषा ।। सुरसा नाम अहिन्ह कै माता । पठइन्हि आइ कहीं तेंहि बाता ।। आजु सुरन्ह मोहि दीन्ह आहारा । सुनत बचन कह पवनकुमारा ।। राम काजु करि फिरि मैं आवौं ।। सीता कइ सुधि प्रभुहि सुनावौं ।। तब तव बदन पैठिहउँ आई । सत्य कहउँ मोहि जानदे माई ।। कवनेहुँ जतन देइ नहि जाना । ग्रससि न मोहि कहेउ हनुमाना ।। जोजन भरि तेहिं बदनु पसारा । कपि तनु कीन्ह दुगुन बिस्तारा ।। सोरह जोजन मुख तेहिं ठयऊ । तुरत पवनसुत बत्तिस भयऊ ।। जस जस सुरसा बदनु बढावा । तासु दून कपि रूप देखावा ।। सत जोजन तेहिं आनन कीन्हा । अति लघुरूप पवनसुत लीन्हा ।। बदन पइठि पुनि बाहेर आवा । मागा बिदा ताहि सिरु नावा ।। मोहि सुरन्ह जेहि लागि पठावा । बुधि बल मरमु तोर मैं पावा ।।
The devatas saw the son of wind-god sweeping along and in order to test his extraordinary strength and intelligence, they sent Surasa, the mother of Serpents, who came near him and said, “The gods have provided you as my meal today.” On hearing these words, Hanuman said in reply, “Let me return after accomplishing Sri Rama’s errand and tell my lord the news of Sita. Then I will approach you and enter your mouth. I tell you the truth, Mother. Only let me go now.” When however she would not let him go on any account, Hanuman said, “Then, why not devour me?” She distended her mouth to a distance of eight miles, while Hanuman grew double the size of her mouth. She stretched her mouth to the circumference of a hundred and twenty-eght miles, and the sun of the wind-god immediately took the form covering two hundred and fifty-six miles. Even as Surasa expanded her jaws, Hanuman manifested a form twice as large as her mouth. When she further expanded her mouth eight hundred miles wide, Hanuman assumed a very minute form, by which he entered the mouth of Surasa and came out again and bowing his head to her feet requested leave to proceed. “I have gauged the extent of your wit and strength, the errand for which Gods have dispatched me,” said Surasa.
रामु काजु सबु करिहहु तुम्ह बल बुद्धि निधान । आसिष देइ गई सो हरषि चलेउ हनुमान ।। (2)
“You will accomplish all the works of Sri Rama, a storehouse that you are of intelligence an strength.” Having blessed Hanuman, she departed and Hanuman too joyfully resumed his journey. (2)
निसिचरि एक सिंधु महुँ रहई । करि माया नभु के खग गहई ।। जीव जंतु जे गगन उडाहीं । जल बिलोकि तिन्ह कै परिछाहीं ।। गहइ छाहँ सक सो न उड़ाई । एहि बिधि सदा गगन चर खाई ।। सोइ छल हनूमान कहँ कीन्हा । तासु कपट कपि तुरतहिं चीन्हा ।। ताहि मारि मारुत सुत बीरा । बारिधि पार गयउ मतिधीरा ।। तहाँ जाइ देखी बन सोभा । गुंजत चंचरीक मधु लोभा ।। नाना तरु फल फूल सुहाए । खग मृग बृंद देखि मन भाए ।। सैल बिसाल देखि एक आगें । ता पर धाइ चढेउ भय त्यागे ।। उमा न कछु कपि कै अधिकाई । प्रभुप्रतापजो कालहि खाई ।। गिरि पर चढि लंका तेहि देखी । कहि न जाइ अति दुर्ग बिसेषी ।। अति उतंग जलनिधि चहु पासा । कनक कोट कर परम प्रकासा ।।
There was a demoness who dwelt in the ocean and would catch the birds in the air by conjuring tricks. Seeing on the surface of water the reflection of the creature that coursed in the air she would catch it and the bird was unable to move. In this way she would devour birds everyday. She employed the same trick against Hanuman, but the Chief of monkeys saw right through her game. The valiant son of wind-god dispatched her and swept across the ocean, resolute of mind as he was. Reaching the other shore, he gazed on the loveliness of the forest with the bees humming in quest of honey. Trees of various kinds looked charming with flowers and fruits; and he was particularly delighted at heart to see the numerous birds and beasts. Beholding a huge mountain ahead of him, he fearlessly ran up to its summit. The chief of the monkeys, O Uma (Parvati), deserved no credit for this valiant action of his; it was all atributable to the glory of Lord, who devours Death himself. Climbing up the hill, he surveyed Lanka, a most marvellous fortress that defies description. It was very high and enclosed by the ocean on all sides. The ramparts of gold shed great lustre all around.
कनक कोट बिचित्रमणि कृत सुंदरायतना घना । चउहट्ट हट्ट सुबट्ट बीथीं चारु पुर बहु बिधि बना ।। गज बाजि खच्चरनिकर पदचर रथ बरूथ न्हिको गनै । बहुरूप निसिचर जूथ अति बल सेन बरनत नहिं बनै ।। बन बाग उपबन बाटिका सर कूप बापीं सोहहीं । नर नाग सुर गंधर्बकन्या रूप मुनि मन मोहहीं ।। कहुँ माल देह बिसाल सैल समान अति बल गर्जहीं । नाना अखारेन्ह भिरहिं बहु बिधि एक एकन्ह तर्जहीं।। करि जतन भट कोटिन्ह बिकट तन नगर चहुँ दिसि रच्छहीं ।। कहुँ महिष मानुष धेनु खर अज खल निसाचर भ्च्छहीं।। एहि लागि तुलसीदास इन्ह की कथा कछु एक है कही । रघुबीर सर तीरथ सरीरन्हि त्यागि गति पैहहिं सही ।।
The charming city was enclosed by a fortification wall of gold inlaid with precious stones of vvarious kinds, and contained many beautiful houses, cross roads, bazars, lovely streets and lanes, and was decorated in every way. Who could count the multitudes of elephants, horses and mules, the crowds of foot soldiers and chariots and the troops of demons of every shape – a formidable host beyond description? Groves and orchards, gardens and parks, lakes and wells, big and small and looked charming; daughters of human beings, Nagas, Devatas and Gandharvas, enraptured the minds of even the Rishis, with their beauty. Here roared mighty wrestlers, endowed with huge mountain-like forms. They grappled with one another in many ways in different courts and challenged one another to a duel. Myriads of champions possessing frightful forms sedulously gaurded the city on all its four sides. Elsewhere the vile demons feasted on buffaloes, human beings, cows, donkeys and goats. Tulsidasa has briefly told their story only becaue they will drop their bodies at the sanctuary of Sri Rama’s arrows and thereby attain the supreme abode.
पुर रखवारे देखि बहु कपि मन कीन्ह बिचार । अति लघु रूप धरौं निसि नगर करौं पइसार ।। (3)
Seeing a host of guards defending the city, Hanuman thought to himself, “Let me enter a very minute form and enter the city at night.” (3)
मसक समान रूप कपि धरी । लंकहि चलेउ सुमिर नरहरी ।। नाम लंकिनी एक निसिचरी । सो कह चलेसि मोहि निंदरी ।। जानेहि नहीं मरमु सठ मोरा । मोर अहार जहाँ लगि चोरा ।। मुठिका एक महा कपि हनी । रुधिर बमत धरनीं डनमनी ।। पुनि संभारि उठी सो लंका । जोरि पानि करि बिनय ससंका ।। जब रावनहि ब्रह्म वर दीन्हा । चलत बिरंचि कहा मोहि चीन्हा ।। बिकल होसि तैं कपि के मारे । तब जानेसु निसिचर संघारे ।। तात मोर अति पुन्य बहूता । देखेउ नयन राम कर दूता ।।
Hanuman assumed a form as small as a gnat and, invoking the Lord in human semblance, headed towards Lanka. At the gateway of Lanka lived a demoness, Lankini by name. “Where should you be going heedless of me?”, she said. “Fool, have you not been able to know who I am? Every thief hereabout is my food.” The great monkey dealt her such a blow with his fist that she toppled down vomiting blood. Then, recovering herself, Lankini stood up, and joining her palms in dismay, humbly addressed him, “When Brahma granted Ravana the boon he had asked for, the Creator furnished me with the following clue while departing: ‘When you get discomfited by a blow from a monkey, know that all is over with the demon race.’. I must have earned very great merit, dear Hanuman, that I have been blessed with the sight of Sri Rama’s own messenger.
तात स्वर्ग अपबर्ग सुख धरिअ तुला एक अंग । तूल न ताहि सकल मिलि जो सुख लव सतसंग ।। (4)
“In one scale of the balance, dear son, put together the delights of heaven and the bliss of final beatitude; but they will all be outweighed by a moment’s joy derived from communion with the saints.” (4)
प्रबिसि नगर कीजे सब काजा । हृदयँ राखि कोसलपुर राजा ।। गरळ सुधा रिपु करहि मिताई । गोपद सिंधु अनल सितलाई ।। गरुड सुमेरु रेनु सम ताही । राम कृपा करि चितवा जाही ।। अति लघु रूप धरेउ हनुमाना । पैठा नगर सुमिरि भगवाना ।। मंदिर मंदिर प्रतिकर सोधा । देखे जहँ तहँ अगनित जोधा ।। गयउ दसानन मंदिर माहीं । अति बिचित्र कहि जात सो नाहीं ।। सयन किएँ देखा कपि तेही । मंदिर महुँ न दीखि बैदेही ।। भवन एक पुनि दीख सुहावा । हरि मंदिर तहँ भिन्न बनावा ।।
“Enter the city with the Lord of Ayodhya enshrined in your heart and accomplish all your business. Poison is transformed into nectar, foes turn friends, the oean contracts itself to the size of a cow’s footprint, fire becomes cool and Mount Meru, O Garuda, appears like a grain of sand to him on whom Sri Rama has cast His benign look.” Hanuman assumed a very minute form and invoking Sri Rama entered the city. He ransacked every mansion and saw countless warriors here and there. Then he made his way to Ravana’s palace, which was marvellous beyond words. He saw the demon chief buried in sleep; but he did not find Videha’s daughter there. He then noticed another splendid building, with a temple sacred to Sri Hari standing apart.
रामायुध अंकित गृह सोभा बरनि न जाइ । नव तुलसिका बृंद तहँ देखि हरषि कपिराइ ।। (5)
The mansion had the weapons of Sri Rama painted on its walls and was beautiful beyond words. The monkey chief rejoiced to see clusters of young Tulasi plants there.(5)
लंका निसिचर निकर निवासा । इहाँ कहाँ सज्जन कर बासा ।। मन महुँ तरक करैं कपि लागा । तेही समय बिभीषनु जागा ।। राम राम तेहिं सुमिरन कीन्हा । हृदयँ हरष कपि सज्जन चीन्हा ।। एहि सन हठि करिहउँ पहिचानी । साधु ते होइ न कारज हानी ।। बिप्र रूप धरि बचन सुनाए । सुनत बिभीषन उठि तहँ आए ।। करि प्रनम पूँछी कुसलाई । बिप्र कहहु निज कथा बुझाई ।। की तुम्ह हरिदासन्ह महुँ कोई । मोरे हृदय प्रीति अति होई ।। की तुम्ह रामु दीनु अनुरागी । आयहु मोहि करन बड भागी ।।
“Lanka is the abode of a gang of demons; how could a pious man take up his residence here?” While the monkey chief was thus reasoning within himself, Vibhisana woke up. He began to repeat Sri Rama’s name in prayer and Hanuman was delighted at heart to find a virtuous soul. “I shall make acquaintance with him at all events; for one’s cause would never suffer at the hands of a good man.” Having thus resolved he assumed the form of a Brahmana and accosted Vibhisana. As soon as he heard Hanuman’s words he rose and came where the latter was. Bowing low he enquired after the Brahmana’s welfare: “Tell me all about you, holy sir. Are you one of Sri Hari’s own servants? My heart is filled with exceeding love at your sight. Or are you Sri Rama Himself, a loving friend of the poor, who have come to bless me?”
तब हनुमंत कहीं सब राम कथा निज नाम । सुनत जुगळ तन पुलक मन मगन सुमिर गुनग्राम ।। (6)
Thereupon Hanuman told him all about Sri Rama and disclosed his identity as well. The moment Vibhisana heard this a thrill ran through the body of both and they were transported with joy at the thought of Sri Rama’s host of virtues. (6)
सुनहु पवनसुत रहनि हमारी । जिमि दसनन्हि महुँ जीभ बिचारी ।। तात कबहुँ मोहि जानि अनाथा । करिहहिं कृपा भानुकुल नाथा ।। तामस तनु कछु साधन नाहीं । प्रीतिन पद सरोज मन माहीं ।। अब मोहि भा भरोस हनुमंता । बिनु हरि कृपा मिलहि नहि संता ।। जौं रघुबीर अनुग्रहकीन्हा । तौं तुम्ह मोहि दरसु हठि दीन्हा ।। सुनहु बिभीषन प्रभु कैं रीती । करहिं सदा सेवक पर प्रीती ।। कहहु कवन मैं परम कुलीना । कपि चंचल सबहीं बिधि हीना ।। प्रात लेइ जो नाम हमारा । तेहि दिन ताहि न मिलैं अहारा ।।
Hear, O son of the wind-god, how I am living here: my plight is similar to that of the poor tongue that lives in the midst of the teeth. Will the Lord of the solar race, dear friend, ever show His grace to me, knowing me to be masterless? Endowed as I am with a sinful (demoniac) form, I am incapable of doing any Sadhana; and my heard cherishes no love for the Lord’s lotus-feet. But I am now confident, Hanuman, that Sri Rama will shower His grace on me; for one can never meet a saint without Sri Hari’s grace. It is only because the Hero of Raghu’s race has been kind to me that you have blessed me with your sight unsolicited.” “Listen Vibhisana: the Lord is ever affectionate to His servants; for such is His wont. Tell me what superior birth can I claim – a frivolous monkey vile in everyway, so much so that if anyone mentions our name early in the morning he is sure to go without any food that day.
अस मैं अधम सखा सुनु मोहू पर रघुबीर । कीन्हीं कृपा सुमिरि गुन भरे बिलोचन नीर ।। (7)
“Listen my friend: though I am so wretched, the Hero of Raghu’s race has shown His grace even to me!” And his eyes filled with tears as he recalled the Lord’s virtues. (7)
जानतहूँ अस स्वामि बिसारी। फिरहि ते काहे न होहि दुखारी ।। एहि बिधि कहत राम गुन ग्रामा । पावा अनिर्बाच्य बिस्रामा ।। पुनि सब कथा बिभीषन कही । जेहि बिधि जनकसुता तहँ रही ।। तब हनुमंत कहा सुनु भ्राता । देखी चहउँ जानकी माता ।। जुगुति बिभीषन सकल सुनायी । चलेउ पवनसुत बिदा कराई ।। करि सोइ रूप गयउ पुनि तहवाँ । बन असोक सीता रह जहवाँ ।। देखि मनहि महुँ कीन्ह प्रनामा । बैठेहि बीति जात निसि जामा ।। कृस तनु सीस जटा एक बेनी । जपति हृदयँ रघुपति गुन श्रेनी ।।
“It is not to be wondered that those who knowingly forget such a lord and go adrift should be unhappy.” Thus recounting Sri Rama’s virtues, Hanuman derived unspeakable solace. Then Vibhisana fully narrated how Janaka’s daughter had been living there. Thereupon Hanuman said, “Listen brother: I should like to see Mother Sita.” Vibhisana fully explained to him the method of seeing Her and the son of the wind-god took leave of Vibhisana and proceeded on his errand. Assuming the same minute form as he had taken before, he repaired to the Asoka grove where Sita dwelt. He mentally bowed to Her as soon as he saw Her. Obviously She had been squatting away the hours of the night. Emaciated in body, She wore a single braid of matted hair on Her head and repeated to Herself the list of Sri Rama’s excellences.
निज पद नयन दिएँ मन राम पद कमल लीन । परम दुखी भा पवनसुत देखि जानकी दीन ।। (8)
She had Her eyes fixed on Her own feet, while Her mind was absorbed in the thought of Sri Rama’s lotus feet. The son of the wind-god felt supremely miserable to see Janaka’s daughter sad. (8)
तरु पल्लव महुँ रहा लुकाई । करइ बिचार करौं का भाई ।। तेहि अवसर पर रावनु तहँ आवा । संग नारि बहु किएँ बनावा ।। बहु बिधि खल सीतहि समुझावा । साम दान भय भेद देखावा ।। कह रावनु सुनु सुमुखि सयानी । मंदोदरी आदि सब रानी ।। तव अनुचरीं करउँ पन मोरा । एक बार बिलोकु मम ओरा ।। तृन धरि ओट कहति बैदेही । सुमिरि अवधपति परम सनेही ।। सुनु दसमुख खद्योत प्रकासा। कबहुँ कि नळिनी करइ बिकासा ।। अस मन समुझु कहति जानकी ।। खल सुधि नहिं रघुबीर बानकी ।। सठ सूनें हरि आनेहिं मोही । अधम निलज्ज लाज नहिं तोही ।।
Concealing himself among the leaves of a tree he mused within himself, “Come, sir, what should I do?” At that very moment Ravana arrived there gaily adorned and accompanied by a troop of women. The wretch tried to prevail upon Her in many ways through friendly advice, allurements, threats and estrangement. Said Ravana, “Listen, O beautiful and wise lady: I will make Mandodari and all other queens your handmaids, I swear, provided you cast your look on me only once.” Interposing a blade of grass between Herself and Ravana and fixing Her thoughts on Her most beloved lord, the King of Ayodhya, Videha’s daughter rejoined: “Listen, O ten-headed monster: can a lotus flower ever expand in the glow of a fire-fly?” “Ponder this at heart,” continued Janaka’s daughter; “perhaps you have no idea what Sri Rama’s shafts are like, O wretch. You carried me off at a time when there was none by my side; yet you do not feel ashamed, O vile and impudent rogue!”
आपुहि सुनि खद्योत सम रामहि भानु समान । परुष बचन सुनि काढि असि बोला अति खिसिआन ।। (9)
Hearing himself likened to a glow-worm and Sri Rama compared to the sun, and exasperated at Her harsh words, the monster drew out his sword and said:- (9)
सीता तैं मम कृत अपमाना । कटिहउँ तव सिर कठिन कृपाना ।। नाहिं त सपदि मानु मम बानी । सुमुखि होति नत जीवन हानी ।। स्याम सरोज दाम सम सुंदर ।। प्रभु भुज करि कर सम दसकंधर ।। सो भुज कंठ कि तव असि घोरा । सुनु सठ अस प्रवान पन मोरा ।। चंद्रहास हरु मम परितापं । रघुपति बिरह अनल संजातं ।। सीतल निसित बहसि बर धारा । कह सीता हरु मम दुख भारा ।। सुनत बचन पुनि मारन धावा । मयतनयाँ कहि नीति बुझावा ।। कहेसि सकल निसिचरिन्ह बोलाई । सीतहि बहुबिधि त्रासहु जाई ।। मास दिवस महँ कहा न माना । तौं मैं मारबि काढि कृपाना ।।
“Sita, you have offered me an insult; I will accordingly cut off your head with my relentless sword. If not, obey my command at once; or else you lose your life, O beautiful lady.” “My lord’s arm is lovingly as a string of blue lotuses and shapely and long as the trunk of an elephant, O ten-headed monster. Either that arm or your dreadful sword will have my neck: hear this my solemn vow, O fool. (Turning to Ravana’s glittering scimitar) Take away, O Chandrahasa, the burning anguish of my heart caused by the fire of separation from the Lord of the Raghus. You possess a cool, sharp and good blade; therefore relieve me of the burden of my sorrow,” Sita said. On hearing these words he rushed forward to kill Her; it was Queen Mandodari who pacified him with words of good counsel. Summoning all the demonesses he said, “Go and intimidate Sita in every way. If she does not accept my advice in a month’s time I will draw my sword and behead her.”
भवन गयउ दसकंधर इहाँ पिसाचिनि बृंद । सीतहि त्रास देखावहिं धरहि रूप बहु मंद ।। (10)
Having issued these instructions, the ten headed Ravana returned to his palace; while the host of fiendesses in the Asoka grove assumed various kinds of hideous forms and intimidated Sita. (10)
त्रिजटा नाम राच्छसी एका । राम चरन रति निपुन बिबेका ।। सबन्हौं बोलि सुनाएसि सपना । सीतहि सेइ करहु हित अपना ।। सपने बानर लंका जारी । जातुधान सेना सब मारी ।। खर आरूढ नगन दससीसा । मुंडित सिर खंडित भुज बीसा ।। एहि बिधि सो दच्छिन दिसि जाई । लंका मनहुँ बिभीषन पाई ।। नगर फिरी रघुबीर दोहाई । तब प्रभुसीता बोलि पठाई ।। यह सपना मैं कहउँ पुकारी । होइहि सत्य गये दिन चारी ।। तासु बचन सुनि ते सब डरीं । जनकसुता के चरनन्हिं परीं ।।
One of these demonesses, Trijata by name, was devoted to Sri Rama’s feet and perfect in spiritual wisdom. She summoned all her companions, told them her dream and exhorted them to serve Sita and bless themselves. “In my dream a monkey burnt Lanka and the whole demon host was killed. As for the ten-headed Ravana, I saw him mounted on a donkey, all naked, with his heads shorn and his twenty arms chopped off. In this fashion he went his way to the south and it so appeared that Lanka had passed into the hands of Vibhisana. Sri Rama’s victory was proclaimed (by beat of drum) throughout the city. It was then that Lord Sri Rama sent for Sita. This dream, I loudly proclaim, will come true a few days hence.” They were all dismayed to hear her words and fell at the feet of Janaka’s daughter.
जहँ तहँ गई सकल तब सीता मन कर सोच । मास दिवस बीते मोहिं मारिहि निसिचर पोच ।। (11)
Then they all dispersed in various directions and Sita anxiously thought within Herself: “At the end of a long month this vile monster will slay me.” (11)
त्रिजटा सन बोलीं कर जोरी । मातु बिपति संगिनि तैं मोरी ।। तजौं देह कर बेगि उपायी । दुसह बिरह अब नहिं सहि जाई ।। आनि काठ रचु चिता बनाई । मातु अनल पुनि देहु लगाई ।। सत्य करहि मम प्रीति सयानी ।। सुनैं को श्रवन सूल सम बानी ।। सुनत बचन पद गहि समुझाएसि। प्रभु प्रताप बल सुजसु सुनाएसि।। निसि न अनल मिल सुनु सुकुमारी । अस कहि सो निज भवन सिधारी ।। कह सीता बिधि भा प्रतिकूला। मिलिहिं न पावक मिटिहि न सूला ।। देखिअत प्रगट गगन अंगारा । अवनि न आवत एकउ तारा ।। पावकमय ससि स्रवत न आगी । मानहुँ मोहि जानि हतभागी ।। सुनहि बिनय मम बिटप असोका । सत्य नाम करु हरु मम सोका ।। नूतन किसलय अनल समाना । देहि अगिनि जनि करहि निदाना ।। देखि परम बिरहाकुल सीता । सो छन कपिहि कलप सम बीता ।।
With joined palms She said to Trijata, “Mother, you are my only companion in adversity. Therefore, quickly devise some means whereby I may be enabled to cast off this body; for this desolation, which is so hard to bear, can no longer be endured. Bring some wood and put up a pyre; and then, my mother, set fire to it. Thus prove the genuineness of my love for the Lord, O wise lady. Who will stand Ravana’s words, that pierce the ear like a shaft?” On hearing these words she clasped Sita’s feet and comforted Her by recounting the majesty, might and glory of Her lord. “Listen, O tender lady: no fire can be had at night.” So saying she left for her residence. Sita said (to Herself) “Heaven itself has turned hostile to me; there is no fire to be had and I cannot be cured of my agony otherwise. Sparks of fire are visibly seen in the heavens; but not a single star drops to the earth. The moon, though all fire, refuses to rain sparks, as if conscious of my wretchedness. Hear my prayer, O Asoka tree: take away my sorrow and answer to your name. Your fresh and tender leaves bear the color of flames; therefore supply me with fire and do not aggravate my agony beyond limits.” The moment seemed like an age to Hanuman as he beheld Sita extremely distressed due to Her separation from Her lord.
कपि करि हृदय बिचार दीन्हि मुद्रिका डारि तब । जनु असोक अंगार दीन्ह हरषि उठि कर गहेउ ।। (12)
Then, taking thought within himself, Hanuman dropped down the signed ring, as though the Asoka tree had thrown a spark (in response to Her prayer). She sprang up with joy and took it in Her hand. (12)